Приложение «D» План действий АТЭС по усилению взаимосвязанности на 2015 – 2025 гг.

Перевод с английского
ПРИЛОЖЕНИЕ «D»
План действий АТЭС по усилению взаимосвязанности
на 2015 – 2025 гг.

История вопроса

1.      В принятой нами в 2013 году Декларации мы заявили о нашем общем стремлении сформировать в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) целостное, всесторонне взаимосвязанное и интегрированное пространство в физическом, институциональном  и гуманитарном измерении.

2.      Обеспечение взаимосвязанности представляется весьма непростой задачей для такой объединяющей весьма разнообразные экономики региональной структуры, как форум АТЭС, но именно постановка столь амбициозной цели должна обеспечить достижение весомых, осязаемых результатов.

3.      Взаимосвязанность важна не только для правительств и бизнеса, но и для АТЭС как сообщества. Обеспечение взаимосвязи между уже устоявшимися и возникающими центрами роста в АТЭС должно способствовать повышению качества роста в регионе в интересах экономического процветания и устойчивости в АТР.

4.      С учетом изложенного мы высоко оцениваем вклад различных экспертных органов АТЭС в усиление взаимосвязанности в регионе. Экономики – участницы АТЭС также проделали значительную соответствующую работу как на внутреннем, так и региональном уровне.

5.      Вместе с тем, несмотря на уже достигнутые АТЭС успехи в деле усиления взаимосвязанности, многие задачи остаются нерешенными. В физической сфере между различными странами региона сохраняется неравенство в плане доступа к  информационно-коммуникационной инфраструктуре и ее различного качества.

6.      В институциональной сфере в силу разнообразных нормативных ограничений или нехватки потенциала действующие институты значительно различаются с точки зрения имеющихся у них возможностей для усиления взаимосвязанности.

7.      В гуманитарной сфере необходимо многое сделать для снижения  барьеров на пути взаимодействия и мобильности, а также наращивания совместных усилий по обеспечению беспрепятственного передвижения людей.

8.      Принимая во внимание упомянутые факторы, мы разработали настоящий План действий в качестве стратегического руководства по реализации текущих и последующих инициатив, нацеленных на объединение региона АТЭС, а также в качестве рамочного документа высокого уровня, приводящего к единому знаменателю усилия на различных треках деятельности форума.

Видение взаимосвязанности на пространстве АТЭС в 2025 году

9.      Принимая настоящий План действий мы обязуемся  усиливать региональную взаимосвязанность в физическом, институциональном и гуманитарном измерении путем принятия согласованных мер и достижения к 2025 году поставленных целей в интересах  формирования в АТР целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного пространства.

10.    Для достижения этой всеобъемлющей цели экономики – участницы АТЭС будут предпринимать конкретные осязаемые меры в физической, институциональной и гуманитарной сферах.

11.    Настоящий План действий охватывает текущие профильные инициативы, стимулирует активизацию работы на нуждающихся в этом направлениях, а также предлагает к реализации новые инициативы по обеспечению более эффективного перемещения товаров, услуг, капитала и физических лиц в интересах успешного развития региона АТЭС. Отличительные черты этого документа - широта охвата и адаптируемость к динамично меняющейся ситуации в АТР.

12.    Мы рассчитываем, что настоящий План действий придаст весомый импульс ускорению сбалансированного, безопасного и инклюзивного развития, а также налаживанию связей между центрами роста в регионе и укреплению АТЭС как единого сообщества.

Физическая взаимосвязанность

13.    В физической сфере, принимая во внимание имеющиеся межотраслевые вопросы, мы сфокусируем наши усилия на улучшении инвестиционного климата, увеличении финансирования инфраструктурного строительства за счет наращивания государственно-частного партнерства (ГЧП) и использования других инструментов в экономиках – участницах АТЭС, внедрении метода комплексной оценки, учитывающей ключевые элементы качества при рассмотрении предложений по инфраструктурным проектам, а также расширении применения передовой практики и инвестиций в человеческий капитал при планировании и осуществлении инфраструктурных проектов.

14. Мы высоко оцениваем проделанную в рамках процесса министров финансов АТЭС значительную работу по распространению знаний и наращиванию потенциала для ГЧП в инфраструктурном строительстве.

15.    Мы с удовлетворением констатируем запуск работы Экспертной консультативной группы АТЭС по ГЧП, которая  на добровольной основе оказывает поддержку пилотному Центру по вопросам ГЧП в Индонезии. Мы высоко оцениваем оказываемое по линии упомянутой Группы содействие экономикам – участницам АТЭС в деле привлечения частного капитала к развитию инфраструктуры, прежде всего путем поощрения ГЧП, а также накопления профессиональных знаний в целях внедрения в регионе АТЭС передовой практики и адресного технического содействия нуждающимся в этом развивающимся экономикам.

16. Мы обязуемся и далее создавать в АТР центры по вопросам ГЧП с прицелом на развитие региональной сети таких структур для обмена передовой практикой. В более долгосрочной перспективе эти центры могут внести важный вклад в формирование общерегионального рынка инфраструктурных инвестиций. Мы также приветствуем принятие Дорожной карты по созданию эффективной модели ГЧП для реализации инфраструктурных проектов и Повестки дня по поощрению инвестиций в инфраструктуру на основе ГЧП.

17.Мы будем развивать, поддерживать и обновлять высококачественную инфраструктуру, в том числе в сфере энергетики, информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и транспорта, а также добиваться повышения качества и устойчивости транспортных сетей АТЭС, расширения широкополосного доступа к сети Интернет, а также укрепления устойчивости энергетической инфраструктуры и энергетической безопасности.

18. Мы будем содействовать созданию условий для эффективного функционирования морского транспорта и осуществления эффективных морских перевозок с особым учетом того, что большинство проектов по развитию инфраструктуры морского транспорта реализуется на односторонней основе. Мы принимаем к сведению ряд пилотных инициатив, сотрудничество в рамках которых может принести осязаемые результаты.

19. Мы будем решать задачи, вытекающие из возрастающего значения воздушного транспорта для расширения торговли и связей между людьми, обмениваться опытом и передовой практикой в интересах повышения эффективности и безопасности воздушных перевозок.

20. Мы отмечаем, что развитие ИКТ находилось в фокусе внимания форума АТЭС со времени его создания в 1989 году. Это обуславливается тем, что наращивание информационных обменов и совершенствование коммуникационных технологий обеспечивают условия для более быстрой и надежной связи между людьми и организациями на всем обширном азиатско-тихоокеанском пространстве, содействуют облегчению торговли и экономическому росту. Мы твердо намерены продолжать наши совместные усилия по повышению доступности ИКТ ресурсов путем применения имеющихся технологий для сокращения «цифрового разрыва» и усиления взаимосвязанности в регионе.

21.    Мы преисполнены решимости использовать значительный потенциал АТЭС для стимулирования дальнейших инициатив  в сфере энергетического сотрудничества, в первую очередь по таким вопросам, как торговля энергоресурсами и экологическая устойчивость. АТЭС является идеальной площадкой для изучения в не обязывающем формате  концепции расширения трансграничной торговли энергоресурсами и возобновляемыми источниками энергии. Мы будем и впредь стремиться обеспечить качественное электроснабжение всех экономик-участниц форума.

Институциональная взаимосвязанность

22.    В сфере институциональной взаимосвязанности мы будем стремиться к достижению прогресса в совместном решении  вопросов упрощения условий торговли, проведения структурных и регулятивных реформ, снижения административных барьеров в области транспорта и логистики. Это имеет исключительно важное значение для АТЭС как регионального форума.

23.    Мы ставим перед собой задачу модернизировать таможенные и пограничные службы, а также использовать целостный подход при  подготовке нормативных актов, включая обеспечение согласованности в работе ведомств по государственному регулированию, установлению стандартов и вопросам торговли.

24.    Мы поддерживаем работу АТЭС по поощрению создания каждой экономикой-участницей собственной системы «единого окна»
к 2020 году, а также усилия по повышению операционной совместимости национальных систем «единого окна» и безбумажной торговли.
25.    Мы будем и далее развивать инициативы, предусматриваемые Рамочным планом действий АТЭС по обеспечению взаимосвязанности цепочек поставок. Речь идет о повышении на системной основе эффективности цепочек поставок посредством реализации плана по наращиванию потенциала в целях оказания экономикам содействия в преодолении конкретных препятствий на пути ликвидации восьми «узких мест», идентифицированных в указанном Рамочном плане действий.

26.    Применительно к обеспечению совместимости регулятивных систем мы будем осуществлять инициативы, ориентированные на сотрудничество путем обмена передовым опытом по профильным вопросам. Сеть Интернет является эффективным средством содействия внедрению передового опыта в регулятивной сфере (в частности, на таких направлениях, как обеспечение внутренней координации  регулятивной деятельности, оценка влияния нормативных актов, проведение публичных консультаций). Экономики будут продолжать изучать возможности использования инструментария Интернета в интересах более активного применения передовой регулятивной практики, в том числе посредством реализации инициативы по новым мерам в целях повышения эффективности публичных консультаций по предлагаемым нормативным актам в эпоху Интернета.

27.    Направленность целевых мер по наращиванию потенциала для структурных реформ обуславливается Долгосрочным проектом АТЭС по облегчению условий ведения бизнеса, в рамках которого поставлена задача по снижению на 1/4  издержек при осуществлении предпринимательской деятельности («бизнес на 25% дешевле, быстрее и проще»). Мы стремимся добиться реализации этих целей путем гармонизации проводимой на местном уровне политики с имеющимися международными соглашениями и рассмотрим возможность продолжения соответствующей работы до 2020 года.

28.    Мы обязуемся повышать степень транспарентности, безопасности, конкуренции и эффективности функционирования рынков в АТР, включая электронную торговлю, и нацелены на расширение к 2025 году безопасной и надежной  среды для применения ИКТ и электронной торговли.

29.    АТЭС необходимо разработать стратегию ответа на политические вызовы, связанные с «ловушкой среднего дохода». Повышение степени конкурентоспособности экономики, уровня производительности труда и улучшение регулятивной среды для удобства ведения бизнеса может способствовать решению некоторых проблем, лежащих в основе «ловушки среднего дохода».

Взаимосвязанность между людьми

30.    В деле усиления гуманитарной взаимосвязанности мы будем стремиться к упрощению условий для трансграничного передвижения людей, а также обмена новаторскими идеями. В данном контексте на этом треке будут решаться вопросы деловой мобильности, трансграничного образования, упрощения условий для туризма и мобильности высококвалифицированной рабочей силы.

31.    Мы обязуемся продолжать добиваться увеличения числа лиц, пользующихся картами для деловых поездок в страны-участницы АТЭС, а также повышать эффективность работы этой системы.

32. Мы обязуемся углублять трансграничное сотрудничество в сфере образования, признавая, что мобильность студентов, ученых и поставщиков образовательных услуг способствует укреплению региональных связей, наращиванию контактов между людьми  и экономическому развитию за счет передачи знаний и профессиональных навыков. Мы твердо намерены довести к 2020 году количество участников студенческих обменов в регионе АТЭС до одного миллиона человек в год с упором на расширение представительства в их числе учащихся из развивающихся экономик.

33. Туризм является важной составляющей стратегии экономического роста стран-участниц АТЭС, что подтверждается многочисленными инициативами по облегчению условий и развитию туризма,  осуществляемыми в регионе. В этой связи мы приветствуем усилия некоторых экономик по принятию внутренних мер по снижению визовых барьеров для туристов, а также в деле реализации программ по упрощению иммиграционных формальностей.

34. Мы преисполнены решимости довести число туристических обменов между странами АТЭС к 2025 году до 800 миллионов человек в год, а также разработать общерегиональный Кодекс поведения поставщиков туристических услуг с тем, чтобы снизить издержки и фактор неопределенности при осуществлении туристических поездок.

35.  Мы будем активизировать сотрудничество в рамках АТЭС по расширению культурных обменов, стремясь к тому, чтобы все участники АТЭС к 2017 году на ежегодной основе проводили не менее одного мероприятия по ознакомлению своей культуры в каждой из других экономик АТЭС.

36. Мы твердо намерены продвигать работу по содействию трансграничным научным, техническим и инновационным обменам. Мы с удовлетворением констатируем практику ежегодного присуждения научной премии АТЭС за достижения в области инноваций, исследований и образования, которой награждаются молодые ученые, проявившие готовность к сотрудничеству с коллегами из других экономик АТЭС, а также стремление добиться выдающихся научных достижений.

37.  В сфере обеспечения мобильности специалистов и рабочей силы мы приветствуем инициативы по установлению критериев квалификации в транспортно-логистическом секторе, что позволит предпринимателям иметь более четкое представление о наборе навыков работников из других экономик. На двустороннем уровне уже заключены разнообразные соглашения о взаимном признании квалификаций, поэтому для дальнейшего продвижения на этом треке можно было бы запустить работу в АТЭС по содействию увеличению числа соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений в регионе. Взаимное признание документов о профессиональной подготовке может существенно способствовать повышению мобильности квалифицированной рабочей силы. Для обеспечения своевременного и чуткого реагирования на нехватку работников той или иной специальности и другие дисбалансы в структуре трудовых ресурсов потребуется  систематический сбор точной информации о ситуации на рынке труда.

38. Мы обязуемся укреплять гуманитарную взаимосвязанность и приветствуем План действий АТЭС по обеспечению качественного трудоустройства и усилению взаимосвязанности между людьми через развитие людских ресурсов. 

Стратегические направления реализации: наращивание потенциалов и взаимодействие с частным сектором

39.    Экономическое и техническое сотрудничество (ЭКОТЕК) — одно из ключевых направлений деятельности АТЭС, ориентированное на сокращение разрыва в уровне развития экономик-участниц форума. В интересах продвижения повестки дня в области взаимосвязанности мы нацеливаем мероприятия по линии ЭКОТЕК на совершенствование навыков и институтов за счет наращивания соответствующих потенциалов с учетом упомянутой приоритетной задачи. В этом отношении такое сотрудничество представляет собой важный инструмент реализации настоящего Плана действий.

40.    Для разработки и осуществления инициатив в сфере взаимосвязанности необходим значительный объем информации о потребностях и ожиданиях экономик, их трудностях, а также  тенденциях в развитии рынка и имеющихся дисбалансах. Информация о необходимых инфраструктурных проектах, существующих пробелах в институциональной системе и нехватке определенных категорий квалифицированных кадров будет иметь исключительно важное значение для оказании помощи экономикам в достижении целей по усилению взаимосвязанности.

41.    Для сбора такой информации экономикам следует сотрудничать с предпринимательским сообществом. Деловой консультативный совет (ДКС) АТЭС, отраслевые Политические партнерства и секторальные Диалоги могут внести в эту работу значительный вклад, предоставляя имеющуюся у бизнеса информацию о потребностях, тенденциях и ожиданиях на рынке.

42.    Мы настоятельно призываем частный сектор оказывать прямую поддержку реализуемым в регионе многочисленным потенциально коммерчески выгодным инициативам в сфере взаимосвязанности при координирующей роли ДКС АТЭС. Наряду с участием в государственно-частном партнерстве в рамках инфраструктурных проектов деловые круги могли бы внести вклад в поддержку программ по наращиванию потенциала и осуществление образовательных и культурных обменов. Частный сектор мог бы также оказать содействие в разработке и реализации новаторских предложений по укреплению взаимосвязанности в регионе.

43. Различные международные организации осуществляют инициативы и проекты по усилению физической, институциональной и гуманитарной взаимосвязанности в АТР. Эти усилия могли бы способствовать скорейшей реализации настоящего Плана действий. АТЭС следует стремиться к координации шагов и сотрудничеству с указанными структурами, чтобы не допустить дублирования усилий.

Мониторинг, оценка и корректировка

44.    Для достижения всеобъемлющей цели по усилению физической, институциональной и гуманитарной взаимосвязанности путем принятия согласованных мер и решения общих задач в интересах формирования в АТР к 2025 году целостного, всесторонне взаимосвязанного и интегрированного пространства мы поручаем министрам и старшим должностным лицам контролировать осуществление данного плана действий, уделяя особое внимание ежегодной корректировке задач и целей, если таковая будет требоваться.

45.    Мы поручаем министрам и старшим должностным лицам разработать специальный механизм по мониторингу и оценке  хода реализации Плана действий, а также провести в 2020 году среднесрочный обзор проделанной на этом треке работы. Мы также поручаем министрам и старшим должностным лицам разработать совместно с экспертными органами АТЭС дополнительные амбициозные и конкретные цели и меры на каждом из приоритетных направлений деятельности. Они должны быть ориентированы на перспективу и реализацию видения взаимосвязанности в регионе АТЭС в 2025 году.