Тексты страниц



Страны Тихоокеанского бассейна

Австралия
Департамент иностранных дел и торговли

Вануату
Правительство Вануату

Восточный Тимор

Гватемала

Гондурас

Канада
Департамент иностранных дел, торговли и развития

Кирибати

Колумбия
Министерство промышленности, бизнеса и туризма

Коморскиеострова

Коста-Рика
Министерство экономики, промышленности и торговли

Маврикий
Министерство промышленности, торговли и защиты потребителей
Министерство иностранных дел, региональной интеграции и международной торговли

Маршалловы острова

Мексика
Министерство экономики
Министерство иностранных дел  

Науру

Никарагуа

Ниуэ

Новая Зеландия
Министерство иностранных дел и торговли

Новая Каледония

Острова Кука

Палау

Папуа - Новая Гвинея

Панама
Министерство торговли и промышленности

Перу
Министерство внешней торговли и туризма
Министерство иностранных дел

Сальвадор

Самоа
Министерство иностранных дел и торговли
Министерство торговли, промышленности и труда

Соломоновы острова
Министерство торговли, промышленности и занятости

США
Министерство торговли
Министерство иностранных дел

Соединенные Штаты Микронезии

Тонга
Министерства иностранных дел и торговли  

Тувалу

Фиджи
Министерство промышленности
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества

Французская Полинезия

Чили
Внешняя торговля (информация на сайте Министерства финансов)

Эквадор

Министерство иностранных дел и человеческой мобильности

Read more...


Страны Азии

Бангладеш
Министерство торговли
Министерство иностранных дел

Бутан
Министерство экономики
Министерство иностранных дел

Бруней
Министерство иностранных дел и торговли

Вьетнам
Министерство промышленности и торговли
Министерство иностранных дел

Гонконг
Департамент торговли и  промышленности

Индия
Министерство торговли и промышленности
Департамент экономики

Индонезия
Министерство торговли

Камбоджа
Министерство торговли
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества

Китай
Министерство торговли
Министерство иностранных дел

Корея
Министерство торговли, промышленности и энергетики Министерство иностранных дел

Лаос
Портал о торговле
Министерство иностранных дел

Макао

Малайзия
Министерство внешней торговли и промышленности
Министерство иностранных дел  

Монголия
Министерство иностранных дел и экономического сотрудничества  

Мьянма
Министерство торговли
Министерство иностранных дел

Непал
Центр содействия торговле и экспорту
Министерство иностранных дел

Пакистан
Министерство торговли
Министерство иностранных дел

Россия
Министерство экономического развития Российской Федерации
Министерство промышленности и торговли Российской Федерации
Министерство иностранных дел Российской Федерации

Сингапур
Министерство торговли и промышленности
Министерство иностранных дел

Таиланд
Департамент внешней торговли
Министерство иностранных дел

Шри-Ланка
Департамент торговли
Министерство иностранных дел

Филиппины
Департамент торговли и промышленности
Департамент иностранных дел

Япония
Министерство экономики, торговли и промышленности
Министерство иностранных дел  

Read more...


Направления работы НКЦ РЭО АТР на 2015 г.

Работа НКЦ будет направлена на содействие продвижению продукции российского производства на рынки АТР, а также содействие привлечению инвестиций из АТР в проекты российского бизнеса. С этой целью НКЦ будет осуществлять следующие направления работы:

Информационная, аналитическая и экспертная деятельность

  • Определение и уточнение приоритетных направлений работы НКЦ по странам, многосторонним форматам и сферам на основе проведения опроса участников Центра и других заинтересованных компаний, ассоциаций, а также органов власти с учётом повестки двустороннего и многостороннего сотрудничества.
  • Привлечение российских компаний, двусторонних деловых советов и ассоциаций и других заинтересованных организаций, в том числе из Сибири и Дальнего Востока, к работе НКЦ.
  • Налаживание взаимодействия с аналогичными деловыми центрами в странах АТР, а также с центрами исследований АТР и региональных институтов в странах АТР.
  • Координация работы с Комитетом по сотрудничеству со странами АТР при Совете по внешнеэкономической деятельности при Минэкономразвития России.
  • Выработка рекомендаций по мерам государственной поддержки деловой активности российских компаний в АТР для Минэкономразвития и других профильных органов власти.
  • Создание сайта НКЦ как основного источника информации по деловому сотрудничеству с АТР и ресурса для развития торговли и инвестиций со странами АТР и сотрудничества с многосторонними объединениями. Ведение сайта на русском и английском языках позволит информировать деловое сообщество России о перспективах сотрудничества с АТР и деловое сообщество стран АТР о перспективах инвестиций в Россию, что будет способствовать формированию благоприятного климата для успешного развития бизнеса в России и странах АТР, роста его конкурентоспособности и укрепление позитивной репутации.
  • Проведение научных исследований в интересах российского бизнеса: анализ рынков АТР, поиск возможных ниш для продукции российских компаний, определение наиболее перспективных направлений взаимодействия. План исследований будет формироваться в соответствии с запросами участников НКЦ. Для проведения исследований будут привлекаться профильные научные и экспертные организации на конкурсной основе.
  • Проведение исследований, охватывающих весь регион или несколько стран АТР. Например, комплексное изучение крупнейших интеграционных проектов в регионе: Всеобъемлющее региональное экономическое партнерство – ВРЭП (Regional Comprehensive Economic Partnership, RCEP); Транстихоокеанское партнерство – ТТП (Trans-Pacific Partnership, TPP); Тихоокеанский альянс (Pacific Alliance) и проведение аналитической работы по измерению экономического эффекта от возможного присоединения или неприсоединения к зоне свободной торговли в АТР.
  • Взаимодействие с российским Центром исследований АТЭС по:
  • подготовке аналитических и информационных материалов о тенденциях экономического развития АТР в целом и о текущей деятельности АТЭС частности.
  • проведению совместных круглых столов по отдельным ключевым темам АТЭС в формате «наука-бизнес-государство».
  • разработке и продвижению совместных инициатив по основной дорожке АТЭС с учетом существующего в АТЭС протокола.
  • сопровождению проектной деятельности России в АТЭС.

Многостороннее сотрудничество

  • Взаимодействие и формирование согласованной позиции с министерствами и ведомствами, курирующими работу в многосторонних институтах АТР. Работа с органами власти по максимальному учёту интересов бизнеса в предложениях России к повестке дня и решениям этих институтов.
  • Проработка со странами, председательствующими в многосторонних институтах АТР в 2015 г., приоритетов работы этих институтов (АТЭС – Филиппины, АСЕАН – Малайзия, Туманганская инициатива – Корея). Анализ интересов российского бизнеса по реализации приоритетов и участию в мероприятиях этих институтов. Организация обсуждения и согласование позиций российского бизнеса по проектам документов и решений многосторонних институтов. Включение интересов российского бизнеса в приоритеты деловой повестки АТР.
  • Координация выработки и продвижения позиции российских деловых кругов в рамках деятельности международных объединений на пространстве АТР по вопросам экономического сотрудничества и торговли.
  • Взаимодействие с рабочими органами деловых и межгосударственных объединений, в том числе с Азиатско-Тихоокеанским экономическим сотрудничеством (АТЭС), Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), Расширенной Туманганской инициативой (РТИ) и др.
  • Установление контактов с бизнес-структурами Монголии, занимающимися организацией деловых мероприятий на саммите АСЕМ, проработка участия широкой российской делегации бизнеса в соответствующих мероприятиях.
  • Сотрудничество с российскими компаниями – членами Делового консультативного совета АТЭС и секретариатом АТЭС для продвижения интересов российского бизнеса в этом форуме. Содействие включению представителей России в руководство рабочих групп ДКС (Россия – единственный член АТЭС, представители которой в ДКС не входят в руководство ни одной из рабочих групп).
  • Содействие обеспечению взаимодополняемости и скоординированности усилий всех компаний, организаций и органов власти, участвующих в работе АТЭС по приоритетам деятельности НКЦ.
  • Взаимодействие с зарубежными партнерами, участвующими в деловых форматах при многосторонних институтах в АТР, для продвижения общих интересов и проектов.
  • Проработка перспективности участия российского бизнеса в Деловом консультативном совете Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ДКС ЭСКАТО) и активизации участия в Деловом консультативном совете Расширенной Туманганской инициативы (ДКС РТИ).

Двустороннее сотрудничество

  • Содействие включению представителей НКЦ в состав межправительственных комиссий, деловых советов, совместных рабочих групп, ассоциаций и других постоянно действующих и временных межгосударственных органов по взаимодействию и сотрудничеству со странами АТР.
  • Участие в формировании делегаций предпринимателей, участвующих в государственных и официальных визитах и рабочих поездках Президента, Председателя Правительства и его заместителей, министров РФ в страны АТР.
  • Содействие участию членов НКЦ в бизнес-миссиях, организуемых Минэкономразвития России в странах АТР. Привлечение других российских компаний к участию в бизнес-миссиях.
  • Содействие участию российских предпринимателей в деловых форумах, проходящих в странах АТР или посвящённых региону: Boao Forum for Asia (Китай), World Economic Forum on East Asia (Индонезия), Northeast Asia Economic Forum, Latin Asia Business Forum (Сингапур), Asia Business Forum (Лондон), Asia Economic Forum (Камбоджа), Pacific Economic Cooperation Council.
  • Обеспечение рекламно-маркетинговой и информационной поддержки российского бизнеса в странах АТР.

 

Read more...


Информация об условиях ведения бизнеса в странах АТР

 

Страны Азии    

Страны Тихоокеанского региона

 


 

 

Аналитические материалы
Ведение бизнеса (Doing Business). Всемирный банк 

Global Competitiveness Report. Всемирный экономический форум

Библиотека экспорта РЭЦ
На сайте Школы экспорта РЭЦ представлен широкий набор информационно-аналитических документов в сфере электронной коммерции; международных электронных торговых площадок; государственной поддержки экспорта; страновые обзоры; анонсы выставочных мероприятий и многое другое.

Сайты Торговых представительств РФ в странах АТР
(представлена информация о практических процедурах доступа на рынок, регулировании импорта, торговых барьерах, обзорам рынков и т.д.)

Австралия
Вьетнам
Индия
Индонезия
Китай
Корея
Малайзия
Никарагуа
Пакистан
США
Таиланд
Япония

Национальные сайты, посвященные привлечению иностранных инвестиций

Австралия
Инвестиции в Австралию
Гайд по иностранным инвестициям в Австралию  

Бангладеш
Совет по инвестициям (BOI)

Бруней
Инвестиционное агентство Брунея (информация на сайте Министерства финансов)

Бутан
Единое окно для иностранных инвестиций в Бутан

Вануату
Агентство по привлечению инвестиций (VIPA)

Восточный Тимор
Инвестиции в Восточный Тимор

Вьетнам
Vietnam Обзор инвестиционного климата Вьетнама
Инвестиции во Вьетнам

Гватемала
Инвестиции в Гватемалу

Гондурас
Инвестиции в Гондурас

Гонконг
Инвестиции в Гонконг

Индонезия
Координационный совет по инвестициям (BKPM)
Инвестиции в Индонезию (информация на сайте Министерства иностранных дел)

Камбоджа
Совет по развитию Камбоджи (CDC)

Канада
Инвестиции в Канаду

Кирибати
Привлечение иностранных инвестиций (информация на сайте Министерства торговли)

Китай
Инвестиции в Китай

Корея
Инвестиции в Корею
Инвестиции в Корею (информация на сайте Корейского агентства по торговле и инвестициям)

Коста-Рика
Агентство по привлечению инвестиций Коста-Рики (CINDE)

Лаос
Департамент по привлечению инвестиций (Министерство планирования и инвестиций)
Возможности для инвестиций и процедуры  (информация на сайте Национальной палаты торговли и промышленности Лаоса)

Маврикий
Совет по инвестициям

Макао
Институт по стимулированию торговли и инвестиций (IPIM)

Малайзия
Ведомство по развитию инвестиций (MIDA)
Инвестиции в Куала-Лумпур

Маршалловыострова
Экономический и инвестиционный обзор

Мексика
Инвестиционная карта Мексики
Инвестиции в Мексику

Монголия
Инвестиции в Монголию

Мьянма
Инвестиции в Мьянму

Непал
Инвестиции в Непал
Инвестиционный совет Непала

Никарагуа
PRONicaragua

Ниуэ
Инвестиции в Ниуэ

НоваяЗеландия
Инвестиции в Новую Зеландию
Инвестиции в Новую Зеландию

ОстроваКука
Инвестиции в Острова Кука

Пакистан
Совет по инвестициям

Панама
Инвестиции в Панаму

Папуа - Новая Гвинея
Ведомство по стимулированию инвестиций

Перу
Агентство по привлечению инвестиций
Proinversión

Россия
Российский фонд прямых инвестиций
Инвестиционная карта РФ
Российское инвестиционное агентство

Сальвадор
Агентство по стимулированию экспорта и инвестиций (PROESA)

Самоа
Инвестиции  в Самоа

Сингапур
Совет по экономическому развитию
Ведение бизнеса в Сингапуре

Соединенные Штаты Микронезии
Иностранные инвестиции ц Соединенных штатах Микронезии
FSM Инвестиционный гайд

Соломоновыострова
Управление по иностранным инвестициям
Привлечение инвестиций

США
Ведение бизнеса в США

Таиланд
Совет по инвестициям (BOI)

Тонга
Зачем инвестировать в Тонга
Инвестиции в Тонга

Шри-Ланка
Совет по инвестициям
Инвестиции в Шри-Ланка

Фиджи
Инвестиции в Фиджи
Обзор торговли и инвестиционного климата Фиджи

Филиппины
Инвестиции в Филиппины

Чили
Комитет по иностранным инвестициям

Эквадор
PRO ECUADOR

Япония
Инвестиции в Японию (информация на сайте ДЖЕТРО)
Инвестиции в Японию
Инвестиции в Японию (информация на сайте Министерства иностранных дел)
Совет по инвестициям Японии  

Read more...


Приложение «E». Борьба с коррупцией и обеспечение транспарентности

ДЕКЛАРАЦИЯ ДВАДЦАТОЙ ВСТРЕЧИ ЛИДЕРОВ
ЭКОНОМИК - УЧАСТНИЦ АТЭС
Владивосток, Россия

ПРИЛОЖЕНИЕ Е

БОРЬБА С КОРРУПЦИЕЙ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ

Мы, лидеры АТЭС, вновь подтверждаем свою приверженность борьбе с коррупцией, а также обеспечению принципов транспарентности и ответственности в наших экономиках.

Мы признаем, что решительная борьба с коррупцией напрямую связана с достижением прогресса в социально-экономическом развитии. Коррупция является источником и следствием незаконной торговли, создает почву для криминального предпринимательства и незаконных сетей, деятельность которых приводит к сокращению рабочих мест и основных налоговых поступлений в экономиках АТЭС, подрывает целостность легальных производственно-сбытовых цепочек, создает угрозу для благополучия, здоровья и безопасности наших семей и сообществ, а также ущемляет интересы законных предпринимателей и рынков. Коррупция угрожает достижению наших общих целей по обеспечению открытости рынков, экономического процветания и верховенства закона.
Коррупция может привести к сокращению объемов иностранных и внутренних инвестиций, сдерживанию и нарушениям правил рыночной конкуренции, угрозе безопасности потребителей, а также повышению стоимости государственных услуг и инфраструктурных проектов. Это явление не только препятствует экономическому росту и устойчивому развитию, но и усиливает незащищенность и нестабильность, подрывая общественное доверие. Коррупция среди государственных служащих искажает правовые и судебные системы, а также создает атмосферу недоверия к правительству. Негативные последствия коррупции непосредственно и особенно сильно сказываются именно на малоимущих слоях населения.

Мы вновь подтверждаем нашу приверженность выполнению Сантьягской декларации по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности и осуществлению Плана действий АТЭС по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, которые определяют направления деятельности АТЭС в этой важной сфере. В данной связи мы приветствуем усилия, предпринимаемые в рамках Рабочей группы АТЭС по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности по реализации указанных договоренностей, в том числе путем развития соответствующих инструментов, таких как Принципы АТЭС по раскрытию сведений о финансовом положении / имуществе государственных служащих.

Мы подчеркиваем свою решимость проводить расследования в отношении коррупционных правонарушений и привлекать к ответственности виновных в их совершении в соответствии с национальным законодательством, а также лишать коррумпированных государственных служащих доступа к доходам от преступной деятельности в рамках наших финансовых систем.

Мы особо отмечаем важность применения эффективных мер по предотвращению коррупции. Коррупция процветает в нетранспарентной среде. Транспарентность и целостность общества являются эффективными принципами предупреждения коррупции и поощрения должного управления государственными ресурсами и их рационального использования.

Мы сохраняем нашу приверженность достижению целей Политического диалога высокого уровня в рамках АТЭС по вопросам открытого управления и экономического роста. Мы также считаем, что совместная работа правительств и заинтересованных кругов, в том числе представителей деловых и научных сообществ, а также неправительственных и профессиональных организаций, может повысить общественное доверие путем обеспечения транспарентного, справедливого и ответственного управления. Открытое управление вкупе с применением технологий и инноваций может способствовать выявлению коррупции и помочь сообществам отслеживать осуществление государственной политики и использование ресурсов, а также открыто выражать свои взгляды по этим вопросам.

Мы намерены повышать уровень транспарентности и целостности государственного сектора в наших экономиках и, по мере необходимости, облегчать административное бремя в соответствии с национальными правовыми системами. Мы будем активно обеспечивать соблюдение действующих в наших экономиках антикоррупционных законов и повышение эффективности контроля и методов тщательной проверки счетов лиц, которые являются или были ответственными за выполнение важных государственных функций, в том числе путем более тщательного раскрытия сведений об их финансовом состоянии и имуществе в соответствии с национальными законами и административным регулированием.

Мы также будем работать над упрощением возврата денежных средств, полученных в результате коррупции, в соответствии с национальным законодательством. Исходя из соответствующих международных обязательств и национального законодательства, мы продолжим деятельность по расследованию случаев коррупции и привлечению к ответственности коррумпированных государственных чиновников и лиц, вовлекающих их в коррупцию, в том числе путем тщательного исполнения национальных антикоррупционных законов, а также законов, предусматривающих уголовную ответственность за подкуп иностранных должностных лиц, с целью обеспечения эффективной реализации мер по ликвидации спроса и предложения коррупции в соответствии с национальным законодательством. Мы призываем экономики АТЭС, которые еще не ввели уголовную ответственность за подкуп иностранных должностных лиц, принять соответствующие законодательные акты.

Мы продолжим работу со всеми участниками международных и национальных финансовых рынков с целью непредоставления «безопасных гаваней» активам, полученным в результате коррупции, а также лишения коррумпированных должностных лиц и лиц, вовлекающих их в коррупцию, возможности безнаказанно выезжать за границу, отказывая им во въезде и убежище в пределах нашей юрисдикции. Исходя из этого, мы вновь подтверждаем нашу приверженность принятию конкретных шагов по защите финансовых рынков от преступных действий, включая взяточничество и коррупцию. Мы будем активно бороться с отмыванием денег, в том числе путем расследования таких преступлений и уголовного преследования лиц, их совершающих, а также путем выполнения пересмотренных рекомендаций Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег в соответствии с национальным законодательством.
Мы продолжим совместную работу, в том числе с международными и региональными институтами развития, по активному противодействию мошенничеству, коррупции и нецелевому использованию государственных средств. Мы также будем поддерживать усилия экономик-участниц АТЭС по наращиванию потенциала в области борьбы с коррупцией путем укрепления антикоррупционных механизмов, обеспечения верховенства закона и прозрачности и подотчетности налоговых систем; реформирования систем государственных закупок; развития и продвижения эффективных механизмов по возвращению активов, изъятых вследствие коррупции; а также поощрения соблюдения высоких этических норм.

Мы признаем исключительное значение Конвенции ООН по борьбе с коррупцией как универсального антикоррупционного механизма и призываем экономики, не ратифицировавшие ее, сделать это в возможно короткие сроки. Мы призываем экономики-участницы АТЭС принимать в соответствующих случаях все необходимые меры по выполнению в полном объеме положений Конвенции в соответствии с основными принципами их юридических систем.
Мы отмечаем, что хотя глобализация и технологические инновации способствуют развитию и процветанию, незаконные сети и производители контрафактной продукции активно используют преимущества нашего взаимосвязанного мира для расширения своей нелегальной деятельности и подрыва наших регулирующих систем. Мы заявляем о нашей приверженности укреплению антикоррупционных и/или других правоохранительных механизмов и деятельности, а также оптимизации взаимодействия между экономиками по вопросам реагирования на возникающие вызовы.

Мы приветствуем вклад Делового консультативного совета АТЭС и Рабочей группы по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности, сделанный в последнее время на этих направлениях, а также в сфере противодействия коррупции и незаконной торговле. Мы поощряем дополнительные усилия по обеспечению безопасности медицинских препаратов. Мы сохраняем нашу приверженность противодействию незаконной торговле; борьбе с источниками финансирования транснациональных преступных организаций и незаконных сетей; лишению криминальных предпринимателей и коррумпированных должностных лиц незаконно приобретенного имущества, а также отказа им в доступе к мировой финансовой системе.

Мы признаем важную роль бизнеса и государственно-частных партнерств в разработке норм поведения для частного сектора и комплекса мер по борьбе с коррупцией, особенно с точки зрения продвижения практики предпринимательской этики при взаимодействии между правительством, бизнесом и другими заинтересованными сторонами. Мы приветствуем усилия, предпринятые нашими министрами по вопросам малого и среднего бизнеса, а также представителями ряда отраслей промышленности и науки по разработке добровольных и специфических для каждой сферы принципов АТЭС, которые направлены на достижение этих целей.

Read more...


Приложение «D». Развитие взаимодействия в трансграничном образовании

ДЕКЛАРАЦИЯ ДВАДЦАТОЙ ВСТРЕЧИ лидеров
экономик - УЧАСТНИЦ АТЭС
Владивосток, Россия

ПРИЛОЖЕНИЕ D

ПРОДВИЖЕНИЕ Трансграничного СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ образования

Образование является первоочередным условием экономического развития в XXI веке, благодаря которому обеспечивается большая занятость и создание рабочих мест более высокого качества, а также рост производительности труда. Образование является также фундаментальным компонентом экономической деятельности. Сотрудничество в области образования между экономиками АТЭС способствует инновационному росту, предоставляя возможности студентам, исследователям и поставщикам образовательных услуг создавать научные, технологические и языковые сообщества.

Все экономики АТЭС объективно выигрывают от расширения трансграничного взаимодействия в области образования. Многие развивающиеся экономики Азиатско-Тихоокеанского региона стремительно переходят к производству товаров с более высокой добавленной стоимостью и развитию наукоемких отраслей на основе инноваций. Наличие доступа к широкому спектру качественных услуг в области высшего образования имеет решающее значение для устойчивого роста на этом пути развития. В регионе АТЭС также имеется ряд крупнейших в мире экспортеров и потребителей услуг в области образования. Создание благоприятных условий для усиления потоков студентов, исследователей и провайдеров образовательных услуг, а также сокращение связанных с этим издержек дает новые возможности для существенного расширения трансграничных образовательных услуг в интересах всех экономик.

Увеличение трансграничных потоков студентов способствует укреплению региональных связей, расширению профильных обменов и ускорению экономического развития посредством передачи знаний и навыков. Трансграничное сотрудничество в области образования высокого качества наделяет студентов навыками, которые будут им необходимы в XXI веке для полноценной жизнедеятельности в глобализованном и основанном на знаниях обществе.

Поэтому мы, лидеры АТЭС, согласны с тем, что укрепление взаимодействия между нашими экономиками имеет ключевое значение для активизации работы по конкретным направлениям, в том числе связанным с обеспечением качества услуг, аккредитацией, трансграничными обменами и сбором данных. Такая работа окажет существенное положительное влияние на образовательный сектор в экономиках АТЭС. В 2012 году экономики предприняли важные меры по расширению практического и устойчивого регионального взаимодействия в области образования, изучили ряд предложений по трансграничному сотрудничеству в области образования, включая проведение научных исследований и обмен информацией и знаниями.

Мы призываем к дальнейшему развитию трансграничного сотрудничества на добровольной основе в области образования и содействию торговле образовательными услугами в рамках АТЭС по следующим направлениям:
a) Повышение мобильности студентов. Это может быть достигнуто в том числе следующими методами:
· выявление, сравнительный анализ и реализация передового опыта в экономиках АТЭС в сфере курсовой аккредитации и обеспечения качества услуг, а также целевых проектов по наращиванию потенциала;
· разработка моделей по проведению реформ и реализации эффективных методов регулирования на основе изучения практики национальных поставщиков образовательных услуг;
· поиск путей повышения прозрачности требований для студенческих виз.
b) Повышение мобильности исследователей. Это может быть достигнуто в том числе следующими методами:
· развитие существующих научных обменов и проведение совместных исследований университетами экономик АТЭС;
· поиск путей повышения мобильности научных сотрудников.
c)Повышение мобильности поставщиков образовательных услуг. Это может быть достигнуто в том числе следующими методами:
· изучение способов повышения прозрачности регулирования в отношении иностранных поставщиков образовательных услуг и устранение излишних барьеров для доступа на рынки;
· сопоставление существующих нормативов для организации деятельности иностранных поставщиков образовательных услуг;
· проведение сравнительного анализа и выявление передового опыта в экономиках АТЭС в сфере обеспечения качества услуг.
d) Укрепление существующей системы двусторонних соглашений. Это может быть достигнуто в том числе следующими методами:
· изучение вопросов, связанных с гибкими методами построения и подачи образовательных материалов (как например, онлайн-курсы) между экономиками АТЭС;
·создание в рамках АТЭС базы данных образовательных программ.

Мы поручаем министрам и должностным лицам содействовать решению этих приоритетных задач по повышению трансграничной мобильности студентов, исследователей и поставщиков образовательных услуг в целях развития трансграничного сотрудничества в области образования в регионе АТЭС с учетом специфики каждой экономики.

Read more...


Приложение «B». Укрепление энергетической безопасности АТЭС

Декларация Двадцатой встречи лидеров экономик - УЧАСТНИЦ АТЭС
Владивосток, Россия

ПРИЛОЖЕНИЕ В

Укрепление энергетической безопасности в регионе АТЭС

 

Глобальная финансовая неопределенность, политические события на Ближнем Востоке и в Северной Африке, выбросы углерода при сжигании ископаемого топлива могут оказать отрицательное воздействие на мировую экономику и привести к возникновению новых вызовов для безопасного и устойчивого развития глобальных и региональных энергетических рынков.

Мы признаем, что ископаемое топливо продолжит играть важную роль в удовлетворении растущих энергетических потребностей Азиатско-Тихоокеанского региона. Вместе с тем мы будем и далее содействовать повышению энергоэффективности и использованию более экологически чистых источников энергии, рассматривая это в качестве приоритетной задачи по обеспечению устойчивого развития и энергетической безопасности, а также сокращения выбросов парниковых газов.

Мы, лидеры АТЭС, договариваемся о следующем:

  • продолжать работу по повышению устойчивости, эффективности, предсказуемости и прозрачности традиционных энергетических рынков;
  • провести анализ текущего состояния и перспектив развития энергетических рынков в регионе АТЭС с прицелом на увеличение доли природного газа в структуре источников энергии как одного из наиболее распространенных и чистых видов горючего ископаемого топлива в регионе для облегчения перехода к более низкоуглеродной экономике не в ущерб другим видам топлива;
  • провести оценку производственного и торгового потенциала, а также воздействия на окружающую среду сланцевого газа и других нетрадиционных видов природного газа;
  • содействовать устойчивому инвестированию в энергетическую инфраструктуру, включая производство сжиженного природного газа как средства повышения энергетической безопасности  и экономического роста в регионе АТЭС;
  • поощрять деятельность по оптимизации реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с использованием нефти и природного газа, в регионе АТЭС;
  • обеспечивать надежное и безопасное использование заинтересованными экономиками атомной энергии как источника чистой энергии путем обмена опытом, знаниями и передовой практикой, повышения стандартов ядерной безопасности и улучшения координации механизмов готовности и реагирования на чрезвычайные ситуации;
  • укреплять сотрудничество между заинтересованными экономиками-участницами АТЭС и профильными международными организациями в сфере мирного использования атомной энергии;
  • содействовать разработке технологий и созданию систем энергоснабжения с низким уровнем выбросов, включая улавливание, хранение и использование парниковых газов, а также развитию возобновляемых источников энергии, таких как биологическая энергия из устойчивых источников биомассы;
  • принимать во внимание рекомендации, одобренные на первом Инновационном технологическом диалоге "Нанотехнологии в целях энергоэффективности";
  • реализовывать программу действий, принятую на Конференции министров транспорта и энергетики АТЭС в 2011 году в Сан-Франциско, США, в целях содействия энергоэффективному и устойчивому развитию транспортных систем, включая городской и железнодорожный транспорт, автомобили, работающие на газу и электромобили, а также топливосберегающие традиционные автомобили, для снижения зависимости от нефти и сокращения вредных выбросов от транспорта;
  • рационализировать и свертывать неэффективные программы субсидий на добычу и использование ископаемого топлива, поощряющие его расточительное потребление, продолжать наращивание регионального потенциала для реформирования таких программ субсидий и ежегодно докладывать о достигнутом на этом направлении прогрессе через механизм добровольной отчетности;
  • наладить обмен результатами исследований и экспертиз, разработать План действий по оказанию поддержки достижению желаемой цели по сокращению совокупной энергоемкости экономик АТЭС к 2035 году на 45% от уровня 2005 года, принимая во внимание, что экономики могут продвигаться к этой цели различными темпами с учетом национальной экономической ситуации.
Read more...


Приложение «A». Курс на инновационный рост

ДЕКЛАРАЦИЯ ДВАДЦАТОЙ ВСТРЕЧИ ЛИДЕРОВ
ЭКОНОМИК - УЧАСТНИЦ АТЭС
Владивосток, Россия

ПРИЛОЖЕНИЕ А

ПУТЬ К ИННОВАЦИОННОМУ РАЗВИТИЮ

Инновации проникают во все сферы экономической и общественной жизни. Для поощрения инноваций, создания новых, уникальных комбинаций стимулов и использования в этих целях передовых технологических, организационных и иных решений нам требуется эффективно объединить потенциалы всех экономик.
Одобренная лидерами в 2010 году Стратегия АТЭС в сфере развития признает внедрение инноваций в качестве одного из ключевых факторов экономического роста и процветания. Принятая по итогам саммита в Гонолулу Декларация лидеров АТЭС подчеркивает, что открытая и недискриминационная торгово-инвестиционная политика, которая стимулирует конкуренцию, поощряет разработку инноваций и повышает инновационный потенциал общества, является важнейшей составляющей инновационной стратегии.

В целях продолжения работы и активизации регионального сотрудничества в инновационной сфере мы, лидеры экономик АТЭС, договорились:

  • укреплять взаимодействие между новаторами в экономиках АТЭС в интересах наращивания накопленного инновационного потенциала и совершенствования инновационных возможностей региона АТЭС;
  • расширять и формализовывать возможности для внесения деловыми кругами вклада в проводимую АТЭС работу в сфере инноваций с тем, чтобы наша деятельность отвечала потребностям бизнеса;
  • продолжать сотрудничество между представителями правительственных, академических и деловых кругов в продвижении инноваций и решении вопросов, оказывающих влияние на конкретные инновационные технологии, с использованием механизмов Партнерства АТЭС по вопросам науки, технологий и инноваций и инновационных технологических диалогов, запланированных к проведению в будущем и действующего Инновационного форума АТЭС в области наук о жизнедеятельности,
  • организовать встречу ведущих научных консультантов экономик АТЭС с целью укрепления связей в сфере науки и инноваций в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
  • содействовать развитию инноваций за счет увеличения торговли и инвестиций и более широкого применения информационно-коммуникационных технологий, в том числе путем гармонизации регулятивных норм и сотрудничества в сфере электронной торговли;
  • в соответствии обязательствами, принятыми лидерами экономик АТЭС в 2011 году, продолжать реализацию мер по поощрению эффективной, недискриминационной и рыночно ориентированной инновационной политики путем выработки в 2013 году инновационных практик в целях содействия экономикам в интегрировании этих обязательств в рамках их национальных стратегий;
  • содействовать формированию благоприятного инновационного климата, а также стимулировать создание рабочих мест и экономический рост в экономиках АТЭС путем усиления защиты прав интеллектуальной собственности и соответствующего правоприменения в целях поощрения креативности и инноваций, создавая инструменты для успешного управления интеллектуальной собственностью и ее использования, а также недискриминационную среду для ведения бизнеса;
  • содействовать развитию малых и средних предприятий как источника инновационных идей и наращиванию их инновационного потенциала;
  • поддерживать новые компании и молодых предпринимателей через различные механизмы, в том числе путем поощрения молодых ученых Призом АТЭС за достижения в области инноваций, исследований и образования («ASPIRE»);
  • содействовать расширению участия женщин и их возможностей в инновационной экономике путем создания благоприятных условий для ведения бизнеса, стимулирования вовлеченности в инновационную деятельность и поощрения инвестиций в человеческий капитал;

Мы поручаем министрам и должностным лицам разработать меры по содействию эффективной реализации экономиками этих положений, определению и решении задач инновационного роста, а также продвижению долгосрочного инновационного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

 

Read more...


Приложение «C». Перечень экологических товаров АТЭС

Перечень экологических товаров АТЭС  
HS  (2002) HS  (2007) HS (2012) Описание таможенных кодов Спецификация
  441872   Многослойные собранные напольные покрытия из бамбука  
840290 840290 840290 Котлы паровые с пароперегревателем, части Части для 840219х (Канада, Япония. Новая Зеландия, Австралия);  Части для котлов на биомассе (США); Управление жидкими и вредными отходами (Бруней)
840410 840410 840410 Вспомогательное оборудование для использования с котлами товарной позиции 8402 или 8403, конденсаторы для пароводяных или других паровых силовых установок. Вспомогательное оборудование для использования с 840219х (Канада, Япония, Новая Зеландия, Астралия, Корея); Для котлов центрального отопления товарной позиции 8403 (Малайзия, Бруней)
840420   840420 Конденсаторные для пароводяных или других паросиловых установок  
840490 840490 840490 Части вспомогательного оборудования для использования с котлами товарной позиции 8403 или 8404 Системы мониторинга загрязнения воздуха (Бруней)
840690 840690 840690 Части турбин на водяном пару и турбин паровых прочих Части, пригодные для использования со стационарными паровыми турбинами более 40 МВт, стациональных паровых турбин не более 40 МВт, других паровых турбин (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея, Австралия); Части для 84081х и 840682х (США); Возобновляемая энергия (Бруней), Только для лопаток стартера, ротора и их лопаток (Россия)
841182 841182 841182 Двигатели турбореактивные и турбовинтовые, назовык турбины прочие мощностью более 5000 кВт Газовые турбин, работающие на природном газе (Австралия); Газовые турбины для электрогенераторов из востановленного газа (Бахрейн); Газовые турбины мощностью от 5000 кВт до 50000 кВт (Россия)
    841199 Части турбин газовых прочих Части для 841181 и 841182
  841290 841290 Прочие части двигателей и силовых установок Ветряные турбинные лопатки (США); Только для гражданской авиации (Россия)
841780 841780 841780 Мусоросжигатели, туннельные печи и муфельные печи для обжига керамических изделий Для мусоросжигательных заводов, каталитических сжигателей (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея, Австралия, Малайзия); Сжигание отходов (США); Сжигание отходов, система очистки дымовых газов  (Бруней)
841790 841790 841790 Части горнов и печей промышленных или лабораторных, включая мусоросжигательные печи, неэлектрические Части для 841780х (Канад, Япония, Новая Зеландия, Корея, Австралия); Части месоросжигательных печей (США, Бруней)
841919 841919 841919 Прочие машины, оборудование промышленное или лабораторное с электрическим или неэлектрическим нагревом для обработки материалов в процессе с изменением температуры, таком как нагрев, варка,жаренье, дистилляция, ректификация, стерилизация, пастеризация и т.д. за исключением машин и оборудования, используемых в бытовых целях; водонагреватели безынерционные или тепловые водные аккумуляторы, неэлектрические Солнечные водонагреватели (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея, Гонконг, Австралия, Бруней); За исключением  домашнего потребления из меди и других материалов (Малайзия)
841939 841939 841939 Прочие сушилки Сушилки отстоя
841960 841960 841960 Машины для сжижения воздуха и газов  
841989 841989 841989 Градирни и аналогичные установки для прямого охлаждения (без разделительной стенки) с помощью циркулирующей воды, установки для вакуумного осаждения металла из паровой фазы, прочие Испарители и сушилки для воды и очистки сточных вод. Конденсаторы и градирни. Биогазовые реакторы, септики и оборудование очистки биогаза (Канада, Япония, Новая Зеландия, Австралия); Испарители и сушилки для воды и очистки сточных вод. Конденсаторы и градирни. Анаэробные реакторы на биогазе, оборудование для очистки биогаза. Для покрытия солнечных батарей (США).
841990 841990 841990 Части стерилизаторов подсубпозиции 8419200000, прочие Части для 8419.19, включая солнечные нагреватели/водные нагреватели, изоляция, температурные датчики солнечных батарей. Дифференцированный контролер температуры для солнечных/водных нагревателей. Стеклянные трубки для солнечных котлов/водонагревателей. Тепловые трубы для сонечных котлов/водонагревателей. Части 841940х, 841950х, 841960, 841989х (Канада, Япония, Новая Зеландия, Тайпей, Австралия). За исключением 8411990100, 841990200, 841990300 (Малайзия). Части солнечных водонагревателей (Бруней).
842121 842121 842121 Оборудование и устройства для фильтрования или очистки жидкостей Управление водяными отходами (Бруней).
842129 842129 842129 Оборудование для фильтрования и очистки жидкостей, прочее Охлаждение и переработка (США); за исключением масляного фильтра и для использования в нефтяном бурении (Малайзия)
842139 842139 842139 Оборудование и устройства для фильтрования или очистки газов, прочее Катализаторы/газоразделительное оборудование, пневматические фильтры жидкости номинальной мощности в 550 кПа или выше/ промышленное оборудование для очистки газов/электростатических фильтров (Канада, Япония, Новая Зеландия и Корея). За исключением других фильтров, используемых в автомобилях (Австралия). Катализаторы, оборудование для сборы пыли и очистки воздуха, пневматические фильтрыдля жидкостей давлением выше 550 кПа. Промышленное оборудование для очистки газов, электростатические фильтры, оборудование для озоновой дизенфекции (США); Очиститель воздуха и части ламинарного потока (Малайзия)
842199 842199 842199 Оборудование и устройства для фильтрования или очистки газов, части прочие Части для 842121 и 842129 (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея), за исключением частей для других фильтров, используемых в транспортных средствах (Австралия). Части для 842121, 842129х и 842139 (США). За исключением позиций 842123100, 842129510 (Малайзия, Бруней)
847420 847420 847420 Машины для измельчения или разламывания За исключением бетоно или растворасмесителей (Малайзия, Австралия)
847982 847982 847982 Машины и механические приспособления для смешивания, перемешивания, измельчения, размалывания, грохочения, просеивания, гомогенизации, эмульгирования или размешивания Сортировка отходов, скриннинг, дробление, измельчение, промывка и уплотнение устройств. Мешалка для очистки сточных вод, флэш-смеситель и флокулятор (Канада, Новая Зеландия, Япония, Корея, США, Тайпей); Другие машины и механические устройства для смешивания, разминания, дробления, измельчения, просеивания, гомогенизации, эмульгирования или перемешивания (Австралия); Уплотнитель отходов (Бруней)
847989 847989 847989 Машины и механические приспособления, имеющие индивидуальные функции, непоименованные в другом месте данной группы, прочие Прессы для мусора и других отходов, измельчители, устройства для сбора и хранения пыли, сбора воды и сточных вод, хлорогенераторы, оборудование для твердого/жидкого разделения, флокуляции, оборудование для мониторинга газа, анаэробные реакторы для  обработки органических отходов, в тос числе производство биогаза, машины и аппараты  для компостирования, оборудование для отбора почвы, рекультивации почвы, машины и борудование для сбора нефти (США, Тайпей); За исключением машин и механических приборов, используемыхв качестве компонентов автомобилей (Австралия).
847990 847990 847990 Машины и механические приспособления, имеющие индивидуальные функции, непоименованные в другом месте данной группы, части Части для 847982х, 847989 (США, Тайпей); за исключением машин и механизмов, используемых в транспортных средствах (Австралия).
850164 850164 850164 Генераторы переменного тока (синхронные генераторы) мощностью более 750 кВт Ветряные турбины и генераторы в комбинации производящие электричество из возобновляемого топлива (Бруней)
850231 850231 850231 Установки электрогенераторные с поршневым двигателем внутреннего сгорания с искровым зажиганием, ветроэнергетические Аморфные трансформеры (Бруней)
850239   850239 Электрогенераторные установки прочие Системы комбинированного производства тепла и энергии, использующие биомассу или биогаз. Портативное солнечное энергетическое оборудование, солнечная энергия генераторов, малые гидрогенераторные установки, Эенргия волны, гахотурбинные установки на биомассе (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея) и для устройств сжигания отходов (Австралия); Малые гидро-, океанические, геотермальные гаховые турбины, работающие на биомассе (США); Для систем сжигания отходов (Бруней)
850300 850300 850300 Части, предназначенные исключительно  или в основном для машин товарной позиции 8501 или 8502 Части для 850231 и 850239х (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея, Тайпей, Австралия), Части для 850161, 850162, 850163, 850164, 850211х, 850212х, 850213х, 850220х, 850231 и 850239х (США); Части для комбинированного уикла генератора (Бруней).
    850490 Перобразователи статические, части Части для 850440х; Без ферритового сердечника (Россия)
851410 851410 851410 Печи и камеры сопротивления Схигание мусора (Канада, Япония, Новая Зеландия, Китай, Тайпей, Австралия)
851420 851420 851420 Печи и камеры сопротивления, действующие на основе явления индукции или диэлектрических потерь Схигание мусора (Канада, Япония, Новая Зеландия, Китай, Тайпей, Австралия)
851430 851430 851430 Печи и камеры, прочие Схигание мусора (Канада, Япония, Новая Зеландия, Китай, Тайпей, Австралия)
851490 851490 851490 Печи и камеры промышленные или лабораторные электрические, промышленное или лабораторное оборудование для термической обработки материалов с помощью явления индукции или диэлектрических потерь, части Части для 851410x, 851430x и 851430x (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея, Тайпей, Австралия), Части для 851410, 851420 и 851430 (США).
854140 854140 854140 Приборы полупроводниковые фоточувствительные, включая фотогальванические элементы, собранные или не собранные в модули, вмонтированные или не вмонтированные в панели; светоизлучающие диоды Фотоэлектрические элементы, модули и панели (Канада, Япония, Новая Зеландия, США, Корея, Гонконг, Тайпей, Австралия, Бруней); Фоточувствительные полупроводниковые приборы, включая фотогальванические элементы или не собранные в модули или вмонтированные в панели, светоизучающие диоды (Малайзия).
854390 854390 854390 Машины электрические и аппаратура, имеющие индивидуальные функции, в другом месте данной группы не поименованные или не включенные, части Части для 854389х (канада, Япония, Новая Зеландия, Тайпей, Австралия)
    901380 Оптические устройства, приборы и инструменты прочие Солнечные гелиостаты
    901390 Оптические устройства, приборы и инструменты, части и принадлежности Солнечные гелиостаты, части
901580   901580 Приборы и инструменты геодезические или топографические, гидрографические, океанографические, гидрологические, метеорологические или неофизические, кроме компасов, прочие  
902610 902610 902610 Приборы и аппаратура для измерения или контроля расхода или уровня жидкостей  Система мониторинга воздуха и загрязнения пыли (Канада, Япония, Новая Зеландия, Корея); За исключением датчиков, используемых в качестве компонентов в автомобилях (Австралия), Мониторинга качества воздуха, автоматизированный мониторинг качества воздуха (Бруней).
902620 902620 902620 Приборы или аппаратура для измерения или контроля давления За исключением датчиков в автомобилях (Австралия)
902680 902680 902680 Приборы или аппаратура, прочие За исключением датчиков в автомобилях (Австралия)
902690 902690 902690 Приборы или аппаратура, части и принадлежности  
902710 902710 902710 Газо-  или дымоанализаторы Системы мониторинга загрязнения воздуха
902720 902720 902720 Хромотографы и приборы для электрофореза  
902730 902730 902730 Спектрометры, спектрофотометры и спектографы, основанные на действии оптического излучения (ультрафиолетового, видимой части спектра, инфракрасного), прочие  
902750 902750 902750 Приборы и аппаратура, основанные на действии оптического излучения (ультрафиолетового, видимой части спектра, инфракрасного), прочие  
902780 902780 902780 Приборы и аппаратура для проведения химического или физического анализа прочие  
902790 902790 902790 Микротомы, части и принадлежности  
903149   903149 Оптические приборы и устройства прочие  
903180 903180 903180 Приборы, устройства и машины прочие  
903190 903190 903190 Приборы, устройства и машины, части и принадлежности  
903289 903289 903289 Приборы и устройства для автоматического регулирования и управления, прочие  
903290 903290 903290 Приборы и устройства, части и принадлежности  
903300 903300 903300 Машины, приборы, инструменты или аппаратура группы 90, не поименованные или не включенные в другом месте данной группы  
Read more...


Декларация по итогам саммита АТЭС 2012 г.

ДВАДЦАТАЯ ВСТРЕЧА ЛИДЕРОВ ЭКОНОМИК – УЧАСТНИЦ АТЭС
Владивосток, Россия
8-9 сентября 2012 года

Интеграция – в целях развития, инновации в интересах процветания

Мы, лидеры экономик-участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС), собрались во Владивостоке (Россия) 8-9 сентября 2012 года на Двадцатую встречу лидеров экономик-участниц АТЭС под общим девизом «Интеграция – в целях развития, инновации – в интересах процветания» для того, чтобы определить пути дальнейшего повышения благосостояния региона и упрочения его лидирующей роли в мировой экономике.

За последние два десятилетия экономики-участницы АТЭС добились впечатляющего прогресса и намерены обеспечивать рост и процветание в ближайшие годы. Со времени Первой встречи лидеров экономик-участниц АТЭС в 1993 году в Сиэтле (США) объем нашей торговли вырос в четыре раза, а прямые иностранные инвестиции в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) ежегодно увеличиваются более чем на 20 процентов. Мы стремимся развить эти успехи, предприняв дополнительные усилия по содействию нашему общему экономическому развитию и процветанию в предстоящие годы.

Мы признаем, что активная международная торговля, инвестиционная деятельность и экономическая интеграция являются ключевыми факторами сильного, устойчивого и сбалансированного роста. Теперь, когда все экономики- участницы АТЭС являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), мы решительно подтверждаем свои обязательства в области либерализации и облегчения условий торговли и инвестиционной деятельности в АТР.
В период после нашей предыдущей встречи мировая экономика по-прежнему испытывала немалые трудности и продолжает подвергаться рискам падения. Финансовые рынки остаются нестабильными, тогда как высокий уровень дефицита госсектора и государственной задолженности в некоторых развитых экономиках в значительной мере сдерживает процесс восстановления экономики.

События в Европе оказывают неблагоприятное воздействие на рост в регионе. В таких условиях мы твердо намерены работать сообща в интересах содействия развитию, укрепления финансовой стабильности и восстановления доверия. Мы привержены задачам увеличения внутреннего спроса, где это целесообразно, поддержки создания новых рабочих мест, борьбы с высоким уровнем внутреннего дефицита и государственной задолженности, а также осуществления структурных реформ для ускорения роста в наших экономиках.

Приветствуем принятое европейскими лидерами обязательство принимать все необходимые меры для сохранения целостности и стабильности еврозоны. Мы сохраняем приверженность сокращению дисбалансов посредством укрепления государственной финансовой системы в экономиках, имеющих дефициты, через осуществление действенных и устойчивых стратегических мер, учитывающих изменяющиеся экономические условия, а в экономиках со значительным профицитом платежного баланса – путем повышения спроса на внутреннем рынке и обеспечения большей гибкости валютных курсов. Мы подтверждаем нашу приверженность ускоренному продвижению к рыночной системе определения валютных курсов и повышению их гибкости на основе экономических показателей с тем, чтобы не допускать длительной разбалансированности валютных рынков и девальвации с целью повышения конкурентоспособности. В то время как приток капитала может быть полезен принимающим экономикам, мы подчеркиваем, что чрезмерная волатильность финансовых потоков и беспорядочное движение обменных курсов имеют неблагоприятные последствия для экономической и финансовой стабильности.

Устойчивость налогово-бюджетной сферы остается важной составляющей устойчивого экономического роста, однако недавние финансовые кризисы оказали на нее отрицательное воздействие. В этих условиях мы сохраняем приверженность обеспечению долгосрочной устойчивости налогово-бюджетной сферы в наших экономиках, признавая при этом необходимость поддержать их восстановление в пределах имеющихся финансовых возможностей. Прогнозирование в налогово-бюджетной сфере должно учитывать расходы, связанные со старением населения. Опасность для налоговой системы могут представлять высокий уровень негосударственной задолженности и уязвимость банковского сектора, требующие пристального наблюдения.

Приветствуем итоги саммита «Группы двадцати» в Лос-Кабосе. Поддерживаем принятое «Группой двадцати» обязательство обеспечивать сильный, устойчивый и сбалансированный рост, а также осуществлять шаги, направленные на увеличение занятости и повышение благосостояния людей во всем мире. Мы будем и далее прилагать совместные скоординированные усилия для достижения этих общих целей.

Мы принимаем к сведению обзор работы АТЭС в поддержку Стратегии АТЭС в сфере развития, приветствуем шаги по осуществлению этой Стратегии и высоко оцениваем достигнутый прогресс, особенно в обеспечении устойчивого и инновационного роста в 2011-2012 годах. Призываем министров и должностных лиц продолжать работу по продвижению составляющих роста в преддверии предстоящего в 2015 году доклада Лидерам о результатах деятельности по реализации Стратегии АТЭС в сфере развития.

Мы твердо привержены борьбе с коррупцией в интересах обеспечения открытости и прозрачности в регионе АТЭС. Признавая тот факт, что коррупция подпитывает незаконную торговлю и подрывает безопасность, а также является серьезнейшим препятствием для экономического роста, защищенности наших граждан и развития экономического и инвестиционного сотрудничества между экономиками-участницами АТЭС, мы подтверждаем обязательства по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности (Приложение Е).

Либерализация торговли и инвестиций, региональная экономическая интеграция

Мы в очередной раз подчеркиваем важность международной торговли для восстановления экономики, создания рабочих мест и развития, а также ценность и первостепенное значение многосторонней торговой системы, воплощением которой является ВТО.

Мы подтверждаем наше обязательство укреплять указанную систему.

В работе по успешному завершению Дохийского раунда переговоров в рамках ВТО в многостороннем формате мы подтверждаем указание нашим должностным лицам в Женеве продолжать поиск разнообразных, новых и надёжных переговорных подходов в соответствии с Дохийским мандатом, принципами открытости, важности многосторонней торговой системы и задачами развития. Мы остаемся неизменно приверженными дальнейшему продвижению переговоров по техническим вопросам упрощения условий торговли и другим связанным с развитием вопросам, которые активно ведутся в Женеве в соответствии с поручением 8-й Министерской конференции ВТО. Мы поручаем нашим министрам продолжать работу по достижению упомянутых целей, а также провести всеобъемлющий и объективный обзор полученных результатов к следующей встрече министров торговли АТЭС в 2013 году.

Принимая во внимание рост протекционистских тенденций и сохраняющуюся неустойчивость мировой экономики, мы подтверждаем наше обязательство воздерживаться до конца 2015 года от создания новых барьеров для инвестиционной деятельности или торговли товарами и услугами, от введения новых экспортных ограничений и от реализации не согласующихся с правилами ВТО мер в любых областях, включая меры, стимулирующие экспорт. Мы подтверждаем наши обязательства по отказу от протекционистских действий и проявлению максимальной сдержанности при применении совместимых с правилами ВТО мер со значительным протекционистским эффектом. Мы признаем важную роль ВТО в борьбе с протекционизмом и призываем эту и другие международные организации углубить процесс мониторинга протекционистских мер в соответствии с их мандатом.

Мы подчеркиваем важность «Богорских целей» и подтверждаем нашу приверженность решению задач, которые будут способствовать их достижению. Мы признаем, что Азиатско-тихоокеанская зона свободной торговли (АТЗСТ) является основным средством реализации повестки дня АТЭС в области региональной экономической интеграции. Принимая во внимание различные региональные инициативы, которые можно было бы развивать и использовать в качестве основы для потенциальной АТЗСТ, мы поручаем министрам продолжать продвигать роль АТЭС как инкубатора АТЗСТ и изучать возможные пути к ее созданию посредством принятия на себя лидирующей роли и обеспечения интеллектуального вклада в процесс ее разработки.

Мы сохраняем приверженность рассмотрению вопросов торгово-инвестиционной деятельности следующего поколения как центральному аспекту нашей работы по развитию интеграции экономик-участниц АТЭС и расширению торговли во всем регионе.

Приветствуем рассмотрение в 2012 году тематики транспарентности как нового вопроса торгово-инвестиционной деятельности следующего поколения и одобряем модельную главу о транспарентности для региональных соглашений о торговле/соглашений о свободной торговле (РСТ/ССТ). Транспарентность является одним из основополагающих принципов либерализации и упрощения условий торговли, имеющим большое значение для наших предпринимателей и работников; он играет ключевую роль в устранении и противодействии созданию барьеров в торговле. Считаем, что данная работа будет способствовать успешной реализации повестки дня АТЭС в области региональной экономической интеграции, сближению подходов экономик-участниц АТЭС к отображению вопросов транспарентности в своих РТС/ССТ и принятию конкретных мер по продвижению к созданию АТЗСТ.

Признаем важность решения проблемы излишних барьеров в торговле посредством продвижения в гармонизации регулятивных норм для достижения наших общих целей укрепления региональной экономической интеграции и обеспечения безопасности продукции, связанности цепочек поставок и защиты окружающей среды. В этой связи мы вновь подтверждаем взятое нами на себя в 2011 году обязательство содействовать внедрению эффективных методов регулирования в наших экономиках и наращиванию их потенциала в этой сфере. Реализация этих шагов имеет ключевое значение для создания высококачественной регулятивной среды во всем АТР и для достижения нашей цели построения системы свободной и открытой торгово-инвестиционной деятельности в регионе.

Мы признаем значение принятия и соблюдения законов, норм и практических методов, облегчающих условия для инвестиционной деятельности. Мы подтверждаем важность дальнейших усилий по улучшению инвестиционного климата в регионе АТЭС, в том числе посредством обмена опытом в области выработки механизмов предотвращения и разрешения споров. Мы подтверждаем первостепенное значение частных инвестиций для развития региональной инфраструктуры и призываем расширить работу в формате государственно-частных партнерств.

Мы вновь подтверждаем наши обязательства по содействию «зеленому» росту и поиску практических, содействующих расширению торговли ответов на глобальные экологические вызовы. В 2012 году мы достигли значительного прогресса в этом отношении. Мы приветствуем и одобряем Перечень экологических товаров АТЭС, непосредственным и позитивным образом содействующих достижению наших целей «зеленого» роста и устойчивого развития (Приложение С). Мы подтверждаем обязательство по снижению до пяти или менее процентов тарифных ставок на указанные экологические товары к концу 2015 года, принимая во внимание экономические обстоятельства экономик-участниц без ущерба для их позиций в ВТО. Снизив тарифы на экологические товары, мы поможем нашим предпринимателям и гражданам получить доступ к важным экологическим технологиям, что будет способствовать их внедрению и использованию и вносить тем самым значительный вклад в достижение целей АТЭС по обеспечению «зеленого» роста и либерализации торговли.

Поддерживая устойчивый рост, мы соглашаемся с тем, что содействие «зеленому» росту не должно использоваться в качестве предлога для введения протекционистских мер. Мы обязуемся не допускать того, чтобы наши природоохранные меры приводили к затруднению торговли и противоречили нашим международным торговым обязательствам.

Мы признаем, что природные ресурсы и экосистемы, от которых они зависят, являются первоосновой устойчивого экономического развития. В этой связи мы выражаем обеспокоенность ростом незаконной торговли находящимися под угрозой исчезновения и охраняемыми ресурсами дикой природы, в том числе ресурсами моря, и связанными с ними продуктами, что влечет за собой экономические, социальные и экологические последствия, а также угрозу безопасности для наших экономик. Мы обязуемся наращивать наши усилия по борьбе с незаконной торговлей ресурсами дикой природы, древесиной и связанными с ними продуктами, а также принимать меры по обеспечению рационального управления морской и лесной экосистемами и упрощению условий устойчивой, открытой и справедливой торговли недревесной продукцией леса. Мы также предпримем действенные шаги по поощрению рационального управления и охраны популяций диких животных, решая проблемы нелегального спроса и предложения в отношении находящихся под угрозой исчезновения и охраняемых ресурсов дикой природы путем наращивания потенциалов, сотрудничества, усиления правоприменения и задействования других механизмов.

Мы признаем важность информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) как ключевого фактора дальнейшей интеграции в регионе АТЭС. Считаем возможным и необходимым более активно способствовать распространению надежной электронной среды в глобальном масштабе путем поощрения безопасных трансграничных потоков информации, включая электронную документацию. Мы вновь подтверждаем необходимость многостороннего сотрудничества заинтересованных сторон для реализации дальнейших усилий по расширению и упрочению Азиатско-тихоокеанской информационной инфраструктуры и укреплению доверия и безопасности использования ИКТ. Поощряем сотрудничество экономик-участниц в целях повышения готовности, совершенствования мер реагирования и восстановления при стихийных бедствиях через развитие ИКТ и распространение соответствующих систем и технологий и приветствуем диалог по вопросу об оказании содействия людям, пострадавшим от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, посредством предоставления им расширенного и своевременного доступа к информации о рисках.

Мы признаем необходимость совместных действий по предотвращению отрицательного воздействия выбросов углерода на мировую экономику. Мы берем на себя обязательства укреплять энергетическую безопасность АТЭС (Приложение В), содействовать обеспечению энергоэффективности и развитию более экологичных энергоресурсов для достижения устойчивого развития.

Мы вновь подтверждаем важность структурных реформ для повышения производительности и потенциалов роста в наших экономиках и приветствуем прогресс в деле реализации Новой стратегии АТЭС в области структурных реформ (ANSSR), одобренной в 2010 году. Мы поручаем нашим должностным лицам подготовить в 2013 году среднесрочный оценочный доклад для контроля прогресса в области осуществления Новой стратегии и содействовать сотрудничеству и наращиванию потенциалов среди развитых и развивающихся экономик-участниц в целях ускоренного достижения целей структурной реформы.

Укрепление продовольственной безопасности

Мы признаем наличие растущих вызовов региональной и глобальной продовольственной безопасности, представленных рисками, с которыми сталкивается мировая экономика. С учетом роста населения в мире работа по сокращению доли недоедающего населения посредством наращивания производства продовольствия, расширения экономического доступа отдельных лиц или семей к продуктам питания и повышения эффективности и открытости продовольственных рынков потребуют дальнейших согласованных усилий и сотрудничества всех экономик-участниц АТЭС. Усилия АТЭС по укреплению продовольственной безопасности лежат в русле реализации положений Ниигатской декларации, которые получили дальнейшее развитие в Казанской декларации по продовольственной безопасности. Для того, чтобы и далее продвигаться в этом направлении, мы обязуемся наращивать устойчивое производство и повышать производительность в сельском хозяйстве с учетом различных природных условий по всему миру и положительных внешних эффектов сельскохозяйственной деятельности, продолжать облегчать торговлю и развивать продовольственные рынки, повышать безопасность продуктов питания, расширять доступ к продуктам питания для уязвимых групп населения, повышать благосостояние фермеров. Мы будем принимать меры содействия обеспечению рационального пользования экосистемами моря и борьбе с незаконным рыболовством и связанной с ним торговлей.

Устойчивый рост в сельском хозяйстве является приоритетом для всех наших экономик. Стремясь к достижению этой цели, мы будем осуществлять конкретные мероприятия по повышению производительности в сельском хозяйстве посредством стимулирования инвестиций и внедрения инновационных технологий в сельское хозяйство, включая сельскохозяйственные биотехнологии.

Мы отмечаем важность открытых и транспарентных рыночных механизмов для обеспечения продовольственной безопасности. Мы подчеркиваем необходимость создания благоприятных условий, способствующих увеличению объема государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство, и признаем важную роль государственно-частного партнерства в сфере инвестиционной деятельности. Отмечаем положительную роль прямых иностранных инвестиций в увеличении сельскохозяйственного производства, высоко оцениваем Принципы ответственной инвестиционной деятельности в сельском хозяйстве и приветствуем текущую работу в рамках других международных организаций по определению передовых практических методов ответственной инвестиционной деятельности в сельском хозяйстве.

Мы признаем растущую важность поощрения безопасной разработки и применения инновационных сельскохозяйственных технологий ввиду ограниченности земельных, водных, лесных и других природных ресурсов. Это требует значительного увеличения долгосрочных инвестиций в сельскохозяйственные научные исследования и разработки наряду с внедрением транспарентных, научно обоснованных способов регулирования применения инновационных сельскохозяйственных технологий, согласующихся с международными обязательствами. Мы согласны с тем, что необходимо также укреплять национальные и международные системы научных исследований в сельском хозяйстве. Мы будем способствовать шагам по улучшению координации, взаимодействия и наращиванию потенциала научно-исследовательских учреждений и инновационных центров, в том числе через региональные сети. Мы будем поощрять распространение и применение инновационных технологий среди фермеров эффективным, рыночно ориентированным образом и на добровольной основе. Мы будем изыскивать способы смягчения воздействия сельскохозяйственной деятельности на изменение климата, а также поддерживать эффективное и рациональное использование сельскохозяйственных и природных ресурсов, в частности земли, лесов, воды и биоразнообразия.

Мы признаем ключевую роль более открытой, стабильной, предсказуемой, основанной на правилах и транспарентной сельскохозяйственной торговой системы в укреплении продовольственной безопасности. Отдавая себе отчет в том, что запреты и другие ограничения на экспорт продовольствия могут привести к волатильности цен, в первую очередь в экономиках, зависящих от импорта основных продуктов питания, мы еще раз подтверждаем наше обязательство бороться с протекционизмом.

Мы твердо намерены обеспечивать справедливый и открытый характер рынков, снижать резкие колебания цен и повышать уровень региональной и глобальной продовольственной безопасности, развивать инфраструктуру продовольственных рынков, сокращать послеуборочные потери на протяжении всей цепочки поставок.

Отмечая важность обеспечения большей транспарентности и эффективного контроля над рынком продовольствия для снижения волатильности цен на продовольствие, мы приветствуем прогресс, достигнутый во внедрении Информационной платформы АТЭС по продовольственной безопасности (APIP), а также поддерживаем сотрудничество между Информационной платформой АТЭС по продовольственной безопасности, Информационной системой сельскохозяйственного рынка (AMIS) и Форумом быстрого реагирования, учрежденным «Группой двадцати».

Мы считаем, что более активное участие соответствующих частных и государственных заинтересованных сторон в предпринимаемых АТЭС усилиях по обеспечению продовольственной безопасности будет в значительной мере способствовать решению наших общих задач. Мы приветствуем создание Партнерства по вопросам политики в области продовольственной безопасности и итоги его первого заседания в 2012 году.

Мы намерены также предпринять следующие шаги для достижения целей в области продовольственной безопасности:
• оказывать поддержку эффективной и разносторонней работе Форума по сотрудничеству в области безопасности продуктов питания;
• содействовать продолжению сотрудничества и диалога между экономиками АТЭС в целях наращивания потенциалов, повышения уровня осведомленности и признания преимуществ, которые экономики АТЭС получают при приведении внутренних норм безопасности и качества продуктов питания в соответствие с международными стандартами в рамках соглашений ВТО по
техническим барьерам в торговле и применению санитарных и фитосанитарных мер;
• прилагать усилия по усовершенствованию внутренних систем безопасности продуктов питания посредством осуществления мер превентивного контроля, создания сетей обмена информацией, укрепления потенциала лабораторий, наращивания регионального потенциала по реагированию на риски в области безопасности продуктов питания первостепенной важности и снижению числа инцидентов, связанных с безопасностью продуктов питания;
• изучить способы повышения экономических и физических возможностей получения питательного продовольствия для уязвимых групп населения, в том числе для тех, кто оказался в чрезвычайной ситуации вследствие природных и техногенных катастроф; оказывать содействие обмену наилучшими практиками в области обеспечения продовольствием уязвимых групп населения, в том числе через механизмы социального и школьного питания; повышать устойчивость систем социальной защиты и поддержки;
• укреплять сотрудничество в целях борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и связанной с ним торговлей; работать над укреплением устойчивого управления морскими экосистемами; совершенствовать управление в области рыболовства и практики устойчивой аквакультуры; оказывать содействие устойчивой, открытой и справедливой торговле рыбной продукцией и аквакультурами.

Формирование надежных цепочек поставок

Мы подтверждаем приверженность достижению цели экономик-участниц АТЭС по 10-процентному увеличению производительности цепочек поставок к 2015 году в том, что касается сокращения времени, снижения стоимости и уровня неопределенности при передвижении товаров и услуг в АТР, с учетом обстоятельств в каждой конкретной экономике. Мы приветствуем принятие более систематизированного подхода к устранению «узких мест» в цепочках поставок посредством целевого наращивания потенциалов и принятия конкретных мер для того, чтобы сделать цепочки поставок более надежными, устойчивыми, безопасными, эффективными, транспарентными, диверсифицированными и «умными», и поручаем должностным лицам продолжить работу в этом направлении в 2012 году с прицелом на ее завершение в 2014 году.

Принимая во внимание большие объемы торговли в регионе, мы признаем, что надежные цепочки поставок необходимы для содействия торговле, поддержания устойчивого развития, обеспечения экономической, энергетической, продовольственной и экологической безопасности в регионе АТЭС и во всем мире. Мы поддерживаем продолжение диалога с деловым сообществом и другими заинтересованными сторонами по вопросу о существующих и возможных альтернативных транспортных маршрутах в регионе, а также планирования мер повышения готовности к чрезвычайным ситуациям с целью создания наиболее эффективной сети цепочек поставок. Мы считаем необходимым продолжать работу по оптимизации таможенных процедур в экономиках АТЭС.
Мы также согласны с важностью дальнейшего обсуждения вопросов технологического укрепления цепочек поставок в целях создания более "зеленых", развитых, эффективных и «умных» цепочек поставок. Мы поддерживаем продолжение диалога с деловым сообществом и другими заинтересованными сторонами по программам уполномоченных экономических операторов (AEO), соответствующих требованиям Всемирной таможенной организации/Рамочного документа АТЭС по стандартам, и по вопросам повышения эффективности, улучшения координации и обеспечения возможностей для отслеживания цепочек поставок посредством более широкого обмена информацией, укрепления потенциала местных и региональных субпоставщиков транспортно-логистических услуг, разработки систем раннего предупреждения о чрезвычайных ситуациях в целях повышения безопасности и надежности трансграничных сделок, применения технологий отслеживания, более строгого контроля над перемещением насыпных и наливных грузов, а также опасных грузов и материалов. Мы приветствуем работу по либерализации услуг и внедрению инноваций, направленную на укрепление взаимосвязанности глобальных цепочек поставок и наращивание потенциала экономик в этой сфере.

Мы признаем, что терроризм представляет серьезную угрозу для экономического роста, безопасности, стабильности и надежности цепочек поставок в регионе АТЭС. Поэтому мы вновь подтверждаем приверженность осуществлению общей Стратегии АТЭС по борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности торговли и выступаем за более тесное сотрудничество и наращивание потенциалов в таких приоритетных областях Стратегии, как обеспечение безопасности торговли, туризма, финансов и инфраструктурных объектов, с целью повышения уровня безопасности, эффективности и устойчивости региональной торговли.
Мы признаем важность путешествий и туризма как инструментов создания рабочих мест, экономического роста и развития в АТР. Туризм является одним из особых примеров трансграничных цепочек поставок, в рамках которых ряд услуг предоставляется для обеспечения потребностей увеличивающихся международных туристических потоков. При наличии соответствующей инфраструктуры это создает новые возможности для роста и рабочие места на протяжении всей цепочки поставок. Таким образом, мы одобряем усилия министров туризма и транспорта АТЭС, направленные на облегчение международных передвижений, либерализацию в сфере услуг воздушных перевозок и повышение безопасности туризма.

Признавая уязвимость наших экономик перед лицом природных и техногенных катастроф, мы подтверждаем важность профилактических мер, повышения уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и устойчивости в случае их возникновения, а также укрепления научно-технического сотрудничества в этой области между экономиками АТЭС, сообществами и бизнесом. Мы признаем значение мер по облегчению мобильности спасательных служб после катастроф для минимизации числа жертв. Подчеркивая необходимость большей координации и улучшения взаимодействия в процессе управления в чрезвычайных ситуациях, мы выступаем за поощрение согласованных действий деловых кругов и планирование устойчивости в чрезвычайных ситуациях, особенно применительно к малым и средним предприятиям. Мы также поддерживаем укрепление государственно-частного партнерства, разработку единых стандартов для систем раннего предупреждения о чрезвычайных ситуациях при трансграничных перевозках, дальнейшую разработку операционного коммуникационного механизма восстановления торговли на основе Программы АТЭС по восстановлению торговых операций и развитие сотрудничества в целях повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них между центрами управления кризисными ситуациями в экономиках АТЭС (ЦУКС), а также взаимодействия с другими региональными ЦУКС, в частности с Координационным центром АСЕАН по оказанию гуманитарной помощи в борьбе с бедствиями (Джакарта, Индонезия).

Принимая во внимание серьезный экономический урон, которой был причинен многим экономикам АТЭС в последние годы в результате природных бедствий, мы отмечаем своевременность и важность укрепления устойчивости в условиях катастроф посредством разработки стратегий управления рисками в чрезвычайных ситуациях. Мы признаем, что интегрированность стратегий финансирования рисков в чрезвычайных ситуациях является частью общей готовности к реагированию на бедствия. В этой связи мы отмечаем важность обмена знаниями внутри и вне региона АТЭС и высоко оцениваем совместные усилия Всемирного банка, ОЭСР, Азиатского банка развития и других организаций, направленные на разработку практически применимых руководств для финансовых властей по реагированию на чрезвычайные ситуации, должным образом учитывающих профильную работу в рамках «Группы двадцати». При разработке этих стратегий необходимо уделить внимание мерам по планированию и подготовке, принимаемым финансовыми службами.

Интенсивное взаимодействие для обеспечения инновационного роста

Признавая важность инноваций для решения общих для нас задач обеспечения экономического роста, процветания и создания рабочих мест, в 2012 году экономики АТЭС предприняли важные шаги по разработке эффективной, недискриминационной и рыночно-ориентированной стратегии в области инноваций, а также по совершенствованию наших подходов к инновационному взаимодействию и созданию соответствующих кооперационных сетей (Приложение А).
В текущем году мы продолжили работу в этом направлении. Преобразование Рабочей группы по промышленной науке и технологиям в Партнерство по вопросам политики в области науки, технологий и инноваций (ППНТИ) позволило объединить три ключевые группы участников инновационного процесса – предпринимателей, правительство и научных деятелей – для решения общих вызовов в сфере инноваций и наращивания профильных потенциалов. ППНТИ также будет организовывать Инновационные технологические диалоги – механизм, направленный на изучение и выявление новых инновационных технологий, соответствующих стратегий и инструментов для ответа на текущие вызовы, с которыми сталкиваются экономики АТЭС, а также перспектив их применения. В ходе первого Диалога был рассмотрен вопрос об использовании нанотехнологий в целях повышения энергоэффективности, а также перспективы их применения для борьбы с проблемами, стоящими сегодня перед экономиками АТЭС. Мы приветствуем результаты пилотного Инновационного технологического диалога по вопросам использования нанотехнологий в целях повышения энергоэффективности.

Мы также приветствуем готовность Новой Зеландии и Индонезии провести совместную встречу Главных советников АТЭС по вопросам науки в 2013 году в целях укрепления связей между высокопоставленными научными деятелями АТР.

Мы признаем важность малых, средних и микро-предприятий (МСМП) и считаем, что они являются существенным фактором инновационного развития АТР, который может повысить качество экономической интеграции и усилить конкурентоспособность наших экономик. Для поддержания потенциала роста МСМП мы обязуемся и далее создавать конкурентные, открытые и транспарентные условия для ведения бизнеса, содействовать интернационализации МСМП и поддерживать МСМП, ориентированные на экспорт, облегчать их доступ к рынкам и источникам финансирования, поощрять инновации как основное конкурентное преимущество МСМП.

Мы отмечаем важность наших целей в области инноваций, которые ориентируют нас на оказание содействия малым, средним и микро-предприятиям на ранней стадии их становления, а также на расширение возможностей для молодежи и женщин. Учитывая большое значение начинающих компаний и молодых предпринимателей для экономического роста в АТР, мы поддерживаем работу Сети молодых предпринимателей и осуществление Инициативы об ускорении процесса запуска предприятий. Мы поддерживаем взаимовыгодное сотрудничество предприятий, как малых, так и крупных, в целях содействия развитию интеллектуального капитала, оптимизации их основных характеристик и сведения к минимуму возможности возникновения разногласий, способных препятствовать развитию МСМП.

Образование является важнейшим двигателем инновационного роста в АТР, и мы поддерживаем шаги, предпринятые нашими экономиками в целях продолжения практического и устойчивого сотрудничества в этой области, в том числе меры по увеличению мобильности студентов, исследователей и поставщиков образовательных услуг в рамках АТЭС посредством развития сотрудничества в области высшего образования (Приложение D).
Признавая тот факт, что здоровье населения является важнейшим условием устойчивого развития людских ресурсов и, следовательно, устойчивого экономического развития и инновационного роста в регионе АТЭС, мы поддерживаем усилия экономик АТЭС по решению проблем в области здравоохранения во всех секторах и призываем предпринимать дальнейшие конкретные шаги по укреплению систем здравоохранения посредством предотвращения неинфекционных заболеваний, поощрения инвестиций в здоровье, здоровый образ жизни и физическое благополучие на протяжении всего жизненного цикла, начиная с охраны здоровья матерей, младенцев и детей.

Мы подтверждаем ключевую роль женщин в достижении экономического процветания и всеобъемлющего роста в АТР и призываем инвестировать в развитие потенциала женщин посредством предоставления им больших возможностей для ведения бизнеса и включения в инновационную экономику. Мы признаем, что до сих пор существует множество барьеров, особенно в таких областях, как доступ к капиталу и рынкам, наращивание потенциала и развитие профессиональных навыков, женское лидерство. Мы приветствуем итоги Форума АТЭС "Женщины и экономика" и вновь подтверждаем нашу приверженность принятию конкретных мер для расширения участия женщин в экономике, расширения их прав и возможностей.

Взгляд в будущее

Мы уверены, что работа АТЭС в 2012 году в целях создания более интегрированного общества и поддержания экономического роста, основанного на инновациях, будет способствовать реализации нашей общей цели – обеспечению процветания экономик АТЭС. Мы в полной мере поддерживаем Совместное заявление министров по итогам 24-го совещания министров иностранных дел и министров торговли АТЭС.

Мы поддерживаем активизирующееся взаимодействие с Деловым консультативным советом АТЭС, который вносит существенный вклад в обеспечение более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами экономики. Мы сохраняем полную приверженность задаче усиления роли бизнес-сообщества АТЭС и предоставлению ему больших возможностей для участия в работе АТЭС.

Мы подтверждаем нашу приверженность созданию условий для развития результативной деятельности в сфере экономического и технического сотрудничества, предусмотренной Осакским планом действий, и оказанию поддержки экономикам-участницам АТЭС в соответствии с Манильской рамочной программой.
Перед лицом угроз для роста, в условиях сохраняющейся финансовой нестабильности мы продолжим принимать необходимые конкретные меры для смягчения негативных последствий, повышения устойчивости экономик АТЭС и достижения новых вершин в развитии нашего региона.

Мы приветствуем предложения Китайской Народной Республики, Филиппин и Перу взять на себя председательство в АТЭС соответственно в 2014, 2015 и 2016 годах.

Мы приветствуем обращение Президента Индонезии с приглашением на нашу очередную встречу на Бали в 2013 году.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ A. ПУТЬ К ИННОВАЦИОННОМУ РАЗВИТИЮ
ПРИЛОЖЕНИЕ B. УКРЕПЛЕНИЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ В РЕГИОНЕ АТЭС
ПРИЛОЖЕНИЕ C. ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ ТОРГОВЛИ ЭКОЛОГИЧЕСКИМИ ТОВАРАМИ
ПРИЛОЖЕНИЕ D. ПРОДВИЖЕНИЕ ТРАНСГРАНИЧНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ E. БОРЬБА С КОРРУПЦИЕЙ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ

Read more...